dimanche 31 août 2008

Message subliminal !

Coucou,

Aujourd'hui dimanche 31 août je vous informe que, n'ayant plus d'ordi à partir de cet après-midi (Franck a été bien sympa de me le prêter jusqu'à maintenant), je ne pourrai certainement pas actualiser ce blog dans les prochaines semaines. Je prendrai quand même pleins de photos et ne manquerai pas de vous tenir informés dès que je le pourrai. Je m'acheterai un ordi portable dès que j'aurai évidemment un peu d'argent de côté, ce qui n'est pas encore le cas!
Merci donc de votre patience et ne vous inquiétez pas si vous n'avez pas de nouvelles pendant quelques temps. Gros bisous, à bientôt !

Hi,
Today Sunday August 31st I inform you that, as I will not have a computer anymore from this afternoon (my friend was kind enough to lend me his laptop until now), I can't update my blog in the next few weeks. I will take pictures and will update this blog as much as I can. I will buy a laptop when I'll save enough money! Thank you for you patience and don't worry if you don't have news from me in the next couple of weeks. See you soon !

Appartement 1 et quartier Mile-End

Salut,
je suis un peu énervée car j'avais écrit tout un article sur mon logement et mon quartier et paf bugg de ma connection internet et article effacé!! donc je recommence!

Hi,
I am a bit angry because I wrote an article about my flat and area and then my computer has a problem to connect to internet so my article was erased ! I have to do it all again !

J'habite donc actuellement et jusqu'à demain dans le quartier du Mile-End, situé un peu au Nord de Montréal. C'est un quartier très sympa, vivant, un peu bohème-artiste, très agréable avec ses petites boutiques, ses arbres et ses écureuils !
I live until tomorrow in the area called Mile-End, located a bit North in Montreal. It is a very lovely area, lively, with a bohemian-artistic atmosphere, very nice with its small shops, trees and squirrels !
Ma rue : rue de l'Esplanade
My street : rue de l'Esplanade
rue Saint Viateur, un peu plus au Sud
Saint Viateur street, a little bit Southern
Les maisons typiques de Montréal avec un escalier pour rejoindre les appartements à l'étage
Montreal Typical houses with stairs outside to reach the appartments
Hummmm le bagel, une des grandes spécialités de la rue St Viateur
Yammiiiii, one specialty of St Viateur street : the Bagel !!
oui oui ceci est un panneau pour indiquer un dos d'âne (il me rappelle le dessin du Petit Prince du chapeau avec un éléphant à l'intérieur !)
Le fameux panneau "Arrêt" et non "Stop"! eh oui les québécois revendiquent le français. pas très logique cependant l'expression "je vais me parker dans le stationnement" au lieu de "je vais me garer dans le parking" ! no comment !
Enormément de fils électriques et téléphoniques dès que vous regardez en l'air

Devant chez moi
Front door
salon et cuisine / Living room and kitchen
salle à manger / Dining room
ma chambre /my room

Pour ceux qui veulent un peu plus d'informations sur le quartier du Mile-end, on trouve même des infos sur wikipédia http://fr.wikipedia.org/wiki/Mile_End
C'est aussi dans ce quartier que vivent beaucoup de juifs très pratiquants. ils sont facilement repérables avec leur tenue, leur chapeau et leurs mèches de cheveux bouclées à la Rabbi Jacob !
For more informations about the Mile-End area you can visit wikipedia website on http://en.wikipedia.org/wiki/Mile_End_(Montreal)
There is also a lot of jewish people living in this area. You can easily recognize them with their clothes, hat and curly hair !



lundi 25 août 2008

Week-end avec Donna

Salut,

Après une semaine pourrie (disons les choses clairement!) durant laquelle je n'ai toujours pas décroché de job (j'ai rencontré une dame très sympa à l'agence de placement qui m'a encore dit que j'avais "un superbe CV" mais que je n'avais pas assez d'expérience dans la "haute direction" pour bosser en tant qu'adjointe exécutive....donc je commence à m'impatienter franchement!) et durant laquelle je suis tombée malade alors qu'il fait 30 °dehors (oui c'est ma grande spécialité les rhumes d'été!), il était donc grand temps que ma copine Donna rencontrée dès mon arrivée à Toronto débarque pour 5 jours à Montréal pour me remonter un peu le moral.
Hi,
After a crap week (yes, crap) : I haven't found a job yet (although I met a very nice lady at the placement agency who said I have "a wonderful resume" but I don't have enough experiences working at the direction to become an executive assistant...so I am becoming very impatient now!) and I also got sick even if it is 30°C. outside (I am very good at being sick when it is hot !). So honnestly I was a bit relieved when my friend Donna, who I met when I first arrived in Toronto, arrived in Montreal for 5 days to cheer me up !

Toute la semaine le temps était superbe, limite trop chaud mais superbe. Donc nous nous sommes bien balladées, dans le vieux Montréal, au Mont-Royal, dans le quartier du Plateau, etc.
This week the weather was absolutely great, even too hot but great. So we had a great time visiting the old Montreal, the Mont-Royal, the Plateau area, etc.

Donna et moi sur la balançoire
Donna and I on the swing

La tour de l'horloge au vieux port de Montréal
The clock tower on the old port of Montreal
Ensuite nous sommes montées au sommet du Mont-Royal pour admirer le panorama sur Montréal. Then we hiked to the top of the Mont-Royal in order to see the great view on Montreal.
Ensuite nous sommes allées dans le vieux Montréal, à la pointe-à-callière, où il y avait un marché agricole autour du thème de la Nouvelle France, c'est à dire de l'arrivée des français au Canada. C'était bien sympa, les gens étaient en costume du 18ème siècle.
Then we went to the old Montreal in an area called Pointe-à-callière, where there was a food market dedicated to the arrival of French in Canada. It was very nice; all the people wore fancy-dress of the 18th century.

Des chanteurs et musiciens qui chantent en vieux françois ça donne quoi ? ça donne ça !


Et puis quand même Montréal ce n'est pas la France: il y a des petites choses comme ça qui sont différentes et qui me font sourire ! alors la dernière anecdote concerne l'arrosage des arbres qui sont situés sur les trottoirs. Savez-vous comment on arrose les arbres ici ? avec un arrosoir me direz-vous ? que neni !! regardez donc un peu...
And as I am in Montreal and not in France anymore, there are some few things that are different and make me smile ! The last thing I noticed is regarding the way they (in Montreal) water the trees that are on the sidewalk. Do you know how they water it ? using a watering can you might say...well, not really...have a look on the following pictures ...

Eh oui ils ont carrément des camions citernes qui passe dans la rue avec un tuyau assez long pour aller arroser à torrent les arbres !!
Yes they use huge truck filled with water and with a pipe long enough to water (a lot!) the trees !

Petite précision sur l'actualité culturelle de Montréal : pendant 1 semaine a lieu le Festival des Films du Monde avec des projections partout et venant de tous les pays. Moment fort du festival : la fermeture avec une projection gratuite et en plein air de "La môme"(que les québécois ont préféré appeler "la vie en rose") sur la place des arts !
Some news now concerning the cultural life in Montreal : during a week there is the Films of the world festival with lots of movies going on from everywhere in the world. Great moment of the festival : for the closing they will play "la vie en rose" outdoor and for free !

lundi 18 août 2008

Les Tam-Tam du Mont-Royal, deuxième édition

Coucou les gens ! Hi people !

J'espère que tout le monde va bien, profite ou a profité ou va profiter de ses vacances...pendant que moi (qui n'ai jamais eu l'impression d'être en vacances depuis au moins 2 ans) je cherche à ne pas en avoir, c'est à dire à bosser! Eh oui encore vous allez dire, mais bon les deux dernières semaines étaient un peu creuses ici aussi pour les offres d'emploi. Ne désespérons pas, tout vient à point...
I hope everybody is fine, is having or had or will have great holidays...while I am desperatly looking for not having holidays but work ! I know you might say "still?"...obviously in the last few weeks people here were in holidays too so there is not a lot of adverts for jobs. but I keep hope...

Ceci étant dit je vous informe quand même que j'ai déniché non pas un, mais deux logements ! je m'explique; du 15 aout au 1 sept, je sous-loue (ça se fait beaucoup ici) une chambre dans un appart sympa dans le quartier très sympa de Mile-End...promis je prend des photos pour un prochain article. et à partir du 1 sept j'emménage, que dis-je, je me pose enfin !! dans une colocation bien sympa. Après des semaines de recherche, de multiples visites, des déceptions (le principe ici n'est pas le premier arrivé le premier servi mais plutôt on fait visiter à pleins de gens et les colocataires choisissent ensuite. bon principe sauf quand tu es celui qui espère être choisi car ça peut être long avant les délibérations du jury !!
But there are news : I found not one but two places to live in ! I explain : from august 15th to spet 1st I am subleting a room in a nice appartment in a very nice area called Mile-End...promise I will take some pictures soon. and from Sept 1st I am moving in and settling down !!!! in a very nice appartment downtown, near metro Berri-Uqam. So after visiting a lot of appartments (some good and some not very good) I am very happy that I found somewhere to live !

Bref donc je vais habiter dans une chambre assez spacieuse dans un appart sympa, avec beaucoup de charme, cosy, au rez-de-chaussée, avec deux filles anglophones et un gros chien gentil !! mais je ne m'étend pas là-dessus, les photos et les articles suivront dans les prochaines semaines.
So I am going to live in a nice big enough room in a nice appartment with two english speaking girls and a lovely big dog ! But I will write down an article and send pictures when I move in.

Bon alors, depuis le fameux concert de Radiohead, je suis restée en contact avec les deux françaises Stéphanie et Maryll. Comme par hasard, Stéphanie habite à 30 sec de mon nouveau (mais pour deux semaines seulement) chez-moi. La semaine dernière on a trouvé une super pizzéria avec des supers bonnes pizzas à pâte fine (eh oui je vous assure que ça ne court pas les rues et moi j'en ai ras le bonbon des pizzas à pâte super épaisse genre pizza hut !).
Since Radiohead concert, I kept in touch with the 2 french girls Stéphanie and Maryll. And how weird : Stéphanie lives just 30 secondes away from where I live for two weeks. Last week we went to a great pizza place with awesome and thin pizzas (yeah thin real pizzas are not easy to find and honnestly I am fed up with the pizza hut kind of fake pizza !)

Dimanche donc, j'ai retrouvé Stéphanie pour une petite promenade au Mont-Royal. Et comme il faisait très beau, très chaud et que c'est encore l'été (oui mais pour combien de temps ??) nous en avons profité pour assister aux "Tam-Tam du Mont Royal". Le principe est simple : n'importe qui peut apporté son instrument (plutôt des percussions quand même) : tambourin, castagnette, batterie, tam-tam, derbouka, caisse claire....etc etc. donc des gens qui ne se connaissent pas se retrouvent pour jouer ensemble des rythmes endiablés et les spectateurs se mèlent à eux pour danser de manière souvent très originale.
L'ambiance est vraiment très conviviale, un peu baba-cool et très festive !
On Sunday, I met Stéphanie for a walk at the Mont-Royal. As the weather was great, hot and sunny, we watched the "Tam-Tam of the Mont-Royal". Basically, anyone can bring his instrument (some kind of drums more likely). So people who don't know each others meet there to play music together and the audience dance on their music. The atmosphere is really great, very cool !






On souffle dans sa trompette originale, on tape sur son tam-tam...
You can find all type of instruments !



le joueur de batterie donne le rythme à tous les musiciens en herbe, et même les veilles dames à perruque jouent des castagnettes habillées de mille paillettes !
The drums player give the rythmn to all the musicians, and even to old women with fake hair and nicely dressed with strass !


Allez une petite vidéo pour vous donner envie de danser sur le rythme des tam-tam !!
A short video so you can dance !



On trouve même une danseuse orientale se trémoussant au rythme des instruments
You can even see a belly-dancer while musicians are playing drums.

Un peu plus loin dans le parc du Mont-Royal on peut assister à une scène assez intéressante : les petits et grands garçons qui se prennent pour de vaillants guerriers avec leurs amures, épée et bouclier fait de papier aluminium ! C'est le coin réservé aux jeux de rôles grandeur nature.
In another area of the park there are some interesting things going on : small boys and big boys pretend to be gladiators and seem to really like it !!!






Comme vous pouvez le remarquer, on rencontre des tas de personnes toutes plus originales les unes que les autres, dans une ambiance des plus sympathiques. mais n'oublions pas que le dimanche après-midi au Mont-Royal c'est surtout fait pour se reposer comme le jeune homme ci dessous dans son hamac géant entre deux arbres !
As you can see we meet a lot of different people down there ! but don't forget that spending sunnday afternoon at the park is also great to relax on a giant hamac under the trees !


jeudi 7 août 2008

Concert de Radiohead !

Coucou tout le monde ! Hi everybody !

Un petit message aujourd'hui pour vous raconter qu'hier je suis allée au Concert de Radiohead au parc Jean Drapeau sur l'île Sainte-Hélène. Radiohead, l'un des meilleurs groupes de rock anglais (sinon le meilleur!) dont le leader est Thom Yorke et les chansons les plus connues sont : Creep, Karma Police, There There...

A little message today to tell you that yesterday I went to the Radiohead Concert at the Jean Drapeau park on the Ste Hélène island. Radiohead, one of the greatest English rock band (even the best!) with his leader Thom Yorke. The most famous songs are : Creep, Karma Police, There There...

Ce concert fait donc partie de la tournée du groupe après la sortie de leur dernier album In Rainbows qui avait d'ailleurs bien fait "jaser" comme disent les québécois car il était disponible en téléchargement légal sur le site officiel de Radiohead contre un prix libre (l'internaute choisissait combien il voulait payer pour l'album !!).

This concert is part of the world tour of Radiohead after the release of their last album In Rainbows. This album was release on their official website so you could download it legally and choose the price you wanted to pay !!

L'originalité de la tournée In rainbows (arc en ciel) tient au fait que Radiohead a fait préalablement réaliser une étude sur les conséquences de ses tournées sur l'environnement. Plusieurs mesures ont donc été prises pour limiter les dégats ! Ainsi, les concerts de la tournée ont lieu autant que possible près des centre villes pour être accessible en transport en commun, en vélo et les places de parking sont très limitées ce qui n'incite pas à prendre son "char". Le groupe se déplace aussi le plus possible en train ou camion hybride et évite l'avion (sauf pour venir au Canada!). Enfin la scène est éclairée avec des ampoules basse consommation !!
The great thing about the In Rainbows Tour is that Radiohead asked a company to do a research on the impact of the tour on the environment. So the group has minimised its carbon pollution by "using energy efficient lighting, transporting equipment by train or boat rather than by plane and by using recyclable materials". Radiohead has also encouraged fans to travel to shows by public transport or in shared cars and city-centre concert venues have been chosen to reduce driving.

Parlons maintenant du concert d'hier ! D'après ce que j'ai lu ce matin, il y avait 33000 personnes (rien que çà !) au parc Jean Drapeau pour ledit concert. Et je vous précise que comme le parc est situé sur une île accessible par un pont en voiture (mais déconseillé par Radiohead pour ne pas pollué) ou vélo (mais vu la pluie d'hier on a évité) ; ne reste donc que le métro ! Se rendre au concert n'a pas été un gros problème; j'ai rejoint deux autres filles pvtistes (en PVT donc) pour prendre le métro jusqu'au parc. Sortie du métro et énorme averse qui nous a fait regretter de ne pas avoir pris nos bottes ! mais bon ça s'est calmé, direction le parc où l'on patauge dans la boue pour s'approcher de la scène. Voilà on a trouvé notre spot à gauche de la scène où on peut même voir les artistes en se mettant sur la pointe des pieds!

Let's talk about the concert ! Based on what I read this morning, we were 33000 people (not 3300 but 33000!) at the Jean Drapeau park for the concert. As it is located on an island we could reach there by car on the bridge (but the use of the car was not a good idea) or bike (but it was raining), so only 1 solution : the subway ! Going there was not a problem : I met two French girls to go there. Once we were out of the subway it was raining a lot !! We waited the rain to stop and then walked in the mud to find a nice spot on the left side of the stage.

A 19h la première partie du concert était assurée par le groupe Grizzly Bear (ours brun !!), sympa mais bon c'est pas Radiohead ! Et enfin, à 21h les voilà Radiohead dans toute sa splendeur, un Thom Yorke magnifique, comme transcendé par sa musique, au milieu d'un décor magnifique : des tubes métalliques réfléchissant des jeux de lumière, des écrans géants retransmettant les images de chacun des membres du groupe. magique. Et puis comme par hasard des feux d'artifices dans le parc d'attraction non loin de là viennent pertuber Thom Yorke qui en oublie les paroles de sa chanson et l'adapte en conséquence "Fucking fireworks!".

A 7pm the band Grizzly bear starts playing...nice but still not Radiohead ! and then at 9pm here they are : Radiohead, Thom Yorke is beautiful, transcended by his music. A beautiful scene with metallic tubes which reflects lights, big screen showing the band. Magical. and then not on purpose, some fireworks glows in the night and distracts Thom Yorke who forgets the lyrics of the song.."fucking fireworks" he said !

Voilà 2 heures de pur bonheur à bouger, danser, chanter. Plusieurs morceaux du précédent album Kid-A permettent aux gens ne connaissant pas le dernier album de chanter sur Karma Police ou Paranoid Android. et voilà déjà la fin du concert, j'ai perdu les filles avec qui je suis venue à cause de la foule. Il est 23h et le plus dur commence : faire rentrer 33000 personnes dans le métro !! Une heure d'attente à patauger une fois de plus dans la gadoue, on prend son mal en patience en se disant que ça valait vraiment le coup !

2 hours of absolute hapiness; moving, dancing, singing. Several tracks of the Kid-A album were played so I could actually sing like crazy (I don't know In Rainbows yet!) : Karma Police, Paranoid Android.. and then it is already the end of the concert, I lost the two girls I came with because of the crowd. It is 11pm and the crazy part begins : put 33000 persons in the subway !! One hour waiting and walking little by little in the mud...it was worth it !!