lundi 25 août 2008

Week-end avec Donna

Salut,

Après une semaine pourrie (disons les choses clairement!) durant laquelle je n'ai toujours pas décroché de job (j'ai rencontré une dame très sympa à l'agence de placement qui m'a encore dit que j'avais "un superbe CV" mais que je n'avais pas assez d'expérience dans la "haute direction" pour bosser en tant qu'adjointe exécutive....donc je commence à m'impatienter franchement!) et durant laquelle je suis tombée malade alors qu'il fait 30 °dehors (oui c'est ma grande spécialité les rhumes d'été!), il était donc grand temps que ma copine Donna rencontrée dès mon arrivée à Toronto débarque pour 5 jours à Montréal pour me remonter un peu le moral.
Hi,
After a crap week (yes, crap) : I haven't found a job yet (although I met a very nice lady at the placement agency who said I have "a wonderful resume" but I don't have enough experiences working at the direction to become an executive assistant...so I am becoming very impatient now!) and I also got sick even if it is 30°C. outside (I am very good at being sick when it is hot !). So honnestly I was a bit relieved when my friend Donna, who I met when I first arrived in Toronto, arrived in Montreal for 5 days to cheer me up !

Toute la semaine le temps était superbe, limite trop chaud mais superbe. Donc nous nous sommes bien balladées, dans le vieux Montréal, au Mont-Royal, dans le quartier du Plateau, etc.
This week the weather was absolutely great, even too hot but great. So we had a great time visiting the old Montreal, the Mont-Royal, the Plateau area, etc.

Donna et moi sur la balançoire
Donna and I on the swing

La tour de l'horloge au vieux port de Montréal
The clock tower on the old port of Montreal
Ensuite nous sommes montées au sommet du Mont-Royal pour admirer le panorama sur Montréal. Then we hiked to the top of the Mont-Royal in order to see the great view on Montreal.
Ensuite nous sommes allées dans le vieux Montréal, à la pointe-à-callière, où il y avait un marché agricole autour du thème de la Nouvelle France, c'est à dire de l'arrivée des français au Canada. C'était bien sympa, les gens étaient en costume du 18ème siècle.
Then we went to the old Montreal in an area called Pointe-à-callière, where there was a food market dedicated to the arrival of French in Canada. It was very nice; all the people wore fancy-dress of the 18th century.

Des chanteurs et musiciens qui chantent en vieux françois ça donne quoi ? ça donne ça !


Et puis quand même Montréal ce n'est pas la France: il y a des petites choses comme ça qui sont différentes et qui me font sourire ! alors la dernière anecdote concerne l'arrosage des arbres qui sont situés sur les trottoirs. Savez-vous comment on arrose les arbres ici ? avec un arrosoir me direz-vous ? que neni !! regardez donc un peu...
And as I am in Montreal and not in France anymore, there are some few things that are different and make me smile ! The last thing I noticed is regarding the way they (in Montreal) water the trees that are on the sidewalk. Do you know how they water it ? using a watering can you might say...well, not really...have a look on the following pictures ...

Eh oui ils ont carrément des camions citernes qui passe dans la rue avec un tuyau assez long pour aller arroser à torrent les arbres !!
Yes they use huge truck filled with water and with a pipe long enough to water (a lot!) the trees !

Petite précision sur l'actualité culturelle de Montréal : pendant 1 semaine a lieu le Festival des Films du Monde avec des projections partout et venant de tous les pays. Moment fort du festival : la fermeture avec une projection gratuite et en plein air de "La môme"(que les québécois ont préféré appeler "la vie en rose") sur la place des arts !
Some news now concerning the cultural life in Montreal : during a week there is the Films of the world festival with lots of movies going on from everywhere in the world. Great moment of the festival : for the closing they will play "la vie en rose" outdoor and for free !

2 commentaires:

Anonyme a dit…

arff, bas de chance de domber balade avec un gros rhube sous 30°C...
mais les chums canadiens doivent avoir des breuvages magiques au sirop d'érable, non?!
bisous :-) & remets-toi bien!!

sab'

Anonyme a dit…

Superbes les costumes et apprécie ce soleil qui a quitté l'anjou. J'ai l'impression que montréal est une ville très animée